me

關於我的二三事信箱。留言隨手貼臉書粉絲頁(aNobii 太爛了所以舊書架現已停止更新)。
聊書聊電影的 podcast「連連看」(另在 Castbox 可以找到連連看之前的舊集數)。

2021/02/19

葛綠柯植物誌 (10): Witchgrass

〈巫草〉*

有什麼
來到這世界不受歡迎
喊著失序,失序——

若你這麼恨我
不必特地給我
一個名字:難道需要
又一個辱罵之詞
在你的語言,多一種
方式把所有事
歸咎於一族——

你我都知道,
若你崇拜
一個神,就只需要
一個敵人——

我不是敵人。
只是個藉口讓你
忽視眼前正在
這片花圃發生的,
一個小小的
失敗範式。你的寶貝花朵
幾乎每天都在死去
而你無法罷休直到
你攻擊禍首,也就是
任何留下的,任何
湊巧堅韌耐活
勝過你偏愛之物——

那本就註定
無法在真實世界長久。
但何必承認這點,大可
照你慣常的
繼續哀悼與怪罪,
總是兩者並行。

我存活並不需要
你的讚美。我存在
早於你,早在
你種花蒔草之前。
而我會繼續在這裡直到只剩
日月,大海,和遼闊原野。

我就將是那原野。


Witchgrass

Something
comes into the world unwelcome
calling disorder, disorder--

If you hate me so much
don't bother to give me
a name: do you need
one more slur
in your language, another
way to blame
one tribe for everything--

as we both know,
if you worship
one god, you only need
One enemy--

I'm not the enemy.
Only a ruse to ignore
what you see happening
right here in this bed,
a little paradigm
of failure. One of your precious flowers
dies here almost every day
and you can't rest until
you attack the cause, meaning
whatever is left, whatever
happens to be sturdier
than your personal passion--

It was not meant
to last forever in the real world.
But why admit that, when you can go on
doing what you always do,
mourning and laying blame,
always the two together.

I don't need your praise
to survive. I was here first,
before you were here, before
you ever planted a garden.
And I'll be here when only the sun and moon
are left, and the sea, and the wide field.

I will constitute the field.



-----
* Witchgrass 學名 Panicum capillare,是一種原生於北美的禾本科植物,我查不到台灣的正式譯名,網路上有簡體中文資料稱它為「毛絨稷」或「毛狀稷」。此處選擇直譯為巫草,主要為傳達原詩中污名和雜草的意象。

2021/02/12

葛綠柯植物誌 (9): Snowdrops

一元復始,大家讀詩。


〈雪花蓮〉

你知道我曾是什麼嗎,我如何活?你懂得
絕望;那
你應該明白冬天意味什麼。

我沒料想自己能存活,
泥土壓住我。我沒料想
能再醒來,感覺
潮潤泥土裡的身體
恢復反應,記得
這麼久之後再度綻放
在冷冷天光
最早的初春——

懼怕,是的,但回到人世
叫喊是的冒險喜悅

在新世界的寒冽風中。


Snowdrops

Do you know what I was, how I lived? You know
what despair is; then
winter should have meaning for you.

I did not expect to survive,
earth suppressing me. I didn't expect
to waken again, to feel
in damp earth my body
able to respond again, remembering
after so long how to open again
in the cold light
of earliest spring--

afraid, yes, but among you again
crying yes risk joy

in the raw wind of the new world.


大年初一飯店早餐桌上熱騰騰出爐的譯文手(ㄍㄨㄟˇ)寫(ㄏㄨㄚˋ)稿(ㄈㄨˊ),
大家看我多認真啊哈哈哈~


2021/02/05

葛綠柯植物誌 (8): Clover

上個月後半比較忙亂靜不下心,所以葛綠柯花園暫停了兩個星期,但其實還有很多植物可供採擷啊,比方這株語帶諷刺有點妙的〈苜蓿〉。


〈苜蓿〉

那散佈在
我們當中的,你稱之為
幸運的象徵*
儘管它就像我們
是雜草,是要
根除的東西——

是什麼邏輯
你收藏
單獨一根卷鬚
而要其他的
死?

若我們當中存在
如此強大,難道不該
讓它繁衍,服務
你珍愛的花園?

你該問自己
這些問題,
而非把疑問留給
受害者。你該知道
當你大搖大擺穿過我們
我聽見兩個聲音說話,
一是你的靈,另一
是你雙手所為。


Clover

What is dispersed
among us, which you call
the sign of blessedness
although it is, like us,
a weed, a thing
to be rooted out--

by what logic
do you hoard
a single tendril
of something you want
dead?

If there is any presence among us
so powerful, should it not
multiply, in service
of the adored garden?

You should be asking
these questions yourself,
not leaving them
to your victims. You should know
that when you swagger among us
I hear two voices speaking,
one your spirit, one
the acts of your hands.



-----
* 苜蓿一般為三葉,偶有四葉的變種被視為幸運象徵,就是中文說的幸運草(只是在台灣我們通常好像是指酢漿草)。